What are responsibilities of Ministry of Finance in organization for implementation of loans of enterprises, cooperatives, and household businesses in Vietnam?

What are responsibilities of Ministry of Finance of Vietnam in organization for implementation of loans of enterprises, cooperatives, and household businesses? What are responsibilities of Ministry of Planning and Investment of Vietnam in organization for implementation of loans of enterprises, cooperatives, and household businesses? Looking forward to your information. Thank you!

What are responsibilities of Ministry of Finance of Vietnam in organization for implementation of loans of enterprises, cooperatives, and household businesses?

Pursuant to Clause 2, Article 10 of the Decree 31/2022/NĐ-CP stipulating responsibilities of Ministry of Finance of Vietnam in organization for implementation of loans of enterprises, cooperatives, and household businesses as follows: 

2. Ministry of Finance is responsible for:

a) ensuring adequate and timely funding sources for interest subsidies.

b) appraising consolidated reports on finalized interest subsidies of 2022 and 2023 under this Decree.

c) cooperating with the State Bank of Vietnam in dealing with difficulties that arise during implementation of interest rate subsidy in accordance with this Decree.

What are responsibilities of Ministry of Planning and Investment of Vietnam in organization for implementation of loans of enterprises, cooperatives, and household businesses?

Pursuant to Clause 3, Article 10 of the Decree 31/2022/NĐ-CP stipulating responsibilities of Ministry of Planning and Investment of Vietnam in organization for implementation of loans of enterprises, cooperatives, and household businesses as follows: 

3. Ministry of Planning and Investment is responsible for:

a) dealing with difficulties related to beneficiaries of interest rate subsidies under Point a Clause 2 Article 2 hereof; difficulties and cases that exceed the Ministry’s competence must be reported to the Prime Minister.

b) cooperating with the State Bank of Vietnam in dealing with difficulties that arise during implementation of interest rate subsidy in accordance with this Decree.

Best regards!

Hỏi đáp mới nhất
Đặt câu hỏi

Quý khách cần hỏi thêm thông tin về có thể đặt câu hỏi tại đây.

Lê Tấn Phát
278 lượt xem
Tra cứu hỏi đáp liên quan
Chủ quản: Công ty THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Giấy phép số: 27/GP-TTĐT, do Sở TTTT TP. HCM cấp ngày 09/05/2019.
Chịu trách nhiệm chính: Ông Bùi Tường Vũ - Số điện thoại liên hệ: 028 3930 3279
Địa chỉ: P.702A , Centre Point, 106 Nguyễn Văn Trỗi, P.8, Q. Phú Nhuận, TP. HCM;
Địa điểm Kinh Doanh: Số 17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q3, TP. HCM;
Chứng nhận bản quyền tác giả số 416/2021/QTG ngày 18/01/2021, cấp bởi Bộ Văn hoá - Thể thao - Du lịch
Thông báo
Bạn không có thông báo nào